Τετάρτη 29 Σεπτεμβρίου 2010

Τα greeklish σε άλλη διάσταση

Ένας απλός καθημερινός ελληνικός διάλογος μεταφρασμένος κατά λέξη στα αγγλικά...





How from here morning morning? (Πώς από δω πρωί πρωί?)
You are for the festivals. (Είσαι για τα πανηγύρια)
Slow the cabbages! (Σιγά τα λάχανα)
Are we gluing coffee pots? (Μπρίκια κολλάμε?)
On the deaf man's door, knock as much as you want. (Στου κουφού την πόρτα, όσο θέλεις βρόντα)
Slow the much oil (Σιγά τον πολυέλαιο)
To the down-down of the writing (Στο κάτω κάτω της γραφής)
Are you asking and the change from over? (Ζήτας και τα ρέστα από πανώ;)
In the end, they shave the groom. (Στο τέλος ξυρίζουν τον γαμπρό.)
We did black eyes to see you. (Κάναμε μαύρα μάτια να σε δούμε)
Slow the eggs. (σιγά τα αβγά)
He cannot crucify girlfriend (Δεν μπορεί να σταυρώσει γκόμενα)
I shall burn you John I shall spread you honey (Να σε κάψω Γιάννη να σ’ αλείψω μέλι)
It will happen the prostitute's. (Θα γίνει της πουτάνας)
Never of the drinks. (Ποτέ των ποτών)
Am I wearing horseshoes to cicadas? (Τζιτζίκια πεταλώνω;)
Ιt will laugh and the colourfull goat (Θα γελάσει και το παρδαλό κατσίκι)
Anybody walking in the night steps on mud and shit (Όποιος τη νύχτα περπατεί, λάσπες και σκατά πατεί).
If February februarizes it will smell summer, but if he gets angry he will bury us in the snow. (Ο Φλεβάρης κι αν φλεβίσει καλοκαίρι θα μυρίσει. μα αν τύχει και θυμώσει μες στο χιόνι θα μας χώσει.)
Lot of tacka-tacka makes the child asshole (Το πολύ το τακα τακα κάνει το παιδί μαλάκα)
He farted mints (έκλασε μέντες)
The masturbation goes cloud (Η μαλακία πάει σύννεφο)
He is asswidth! (είναι κωλόφαρδος!)
They exploded nose the slappers (Έσκασαν μύτη οι μπάτσοι!)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου